<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2japanesefull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷</title>
	
	<link>http://langland.co.jp</link>
	<description>英語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ドイツ語・ポルトガル語・ロシア語・韓国語・中国語・タイ語　10ヶ国語のスクールブログ</description>
	<pubDate>Fri, 18 May 2012 10:07:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/feed/" />
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Langlandcojp" /><feedburner:info uri="langlandcojp" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:browserFriendly></feedburner:browserFriendly><item>
		<title>Un viaggio avventuroso (冒険旅行)</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-05-18/un-viaggio-avventuroso-%e5%86%92%e9%99%ba%e6%97%85%e8%a1%8c/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-05-18/un-viaggio-avventuroso-%e5%86%92%e9%99%ba%e6%97%85%e8%a1%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 15:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[エリーザ先生]]></category>

		<category><![CDATA[　ｱﾏｿﾞﾝ旅行]]></category>

		<category><![CDATA[ｲﾀﾘｱ語挨拶]]></category>

		<category><![CDATA[ﾍﾟﾙｰ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7470</guid>
		<description><![CDATA[				Quest&#8217;anno per le vacanze di GW ho viaggiato in Sudamerica e poiche&#8217; volevo fare un viaggio av [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>Quest&#8217;anno per le vacanze di GW ho viaggiato in Sudamerica e poiche&#8217; volevo fare un viaggio avventuroso, ho deciso di andare nel nord del Peru&#8217;, per visitare la foresta amazzonica.</p>
				<p>今年のＧＷは南米に旅行しました。冒険旅行がしたかったので、北ペルーへ行くことにしました。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7472" title="amazon-1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/amazon-1-300x225.jpg" alt="amazon-1" width="300" height="225" /></p>
				<p>Sono arrivata da Tokyo a Iquitos il 18 aprile, dopo quasi 30 ore di viaggio e sono partita subito per il tour con altre 20 persone: abbiamo attraversato il &#8220;rio delle Amazzoni&#8221; per circa 1 ora e abbiamo camminato nella foresta per 30 minuti prima di arrivare al villaggio.</p>
				<p>東京から出発して３０時間後４月１８日イキトスに着いて、他の２０人が集まってすぐツアーが始まりました：アマゾン川を１時間渡って、それから森林を３０分歩いて村に着きました。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7473" title="amazon-2" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/amazon-2-300x225.jpg" alt="amazon-2" width="300" height="225" /></p>
				<p>Il posto era molto tranquillo e ricco di natura. Per 10 giorni ho alloggiato in un bungalow molto semplice (senza luce ne&#8217;acqua corrente), ma confortevole. Ho fatto passeggiate quotidiane nella foresta per fotografare i fiori e gli animali e mi sono rilassata. Ho anche visto molti insetti&#8230;</p>
				<p>場所はとても静かで緑がたくさん。シンプルだけど住み心地のいいバンガローで（電気も水道の水もない）１０日間を過ごしました。毎日花や動物の写真を取りに森林に散歩してとてもリラックスできました。虫もたくさん見ました。。。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7474" title="bungalow-3" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/bungalow-3-300x225.jpg" alt="bungalow-3" width="300" height="225" /></p>
				<p>Il cibo era fresco, gustoso e naturale.</p>
				<p>食べ物は新鮮、美味しくて自然でした。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7475" title="cibo-4" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/cibo-4-300x225.jpg" alt="cibo-4" width="300" height="225" /></p>
				<p>E&#8217; stata una vacanza proprio avventurosa e interessante, la consiglio a tutte le persone che amano la natura e che vogliono recuperare le energie, ma soprattutto che non temono gli insetti!</p>
				<p>本当に冒険で面白いバカンスでした、虫が怖くないなら、自然が好きで力を取り戻したい方にお進めしますよ！</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7476" title="ragno-5" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/ragno-5-300x225.jpg" alt="ragno-5" width="240" height="180" /><img class="alignnone size-medium wp-image-7477" title="serpente-6" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/serpente-6-300x225.jpg" alt="serpente-6" width="240" height="180" /></p>
				<p>Al mese prossimo! (また来月に！)</p>
				<p>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -</p>
				<p><strong>文法のポイント</strong></p>
				<p>今月の文法はイタリア語分かれる時よく使う挨拶です。</p>
				<p>挨拶はＴｕ（親し気に話す）とＬｅｉ（敬語で話す）二つのレベルに分かれています。</p>
				<p>Ｔｕ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ｃｉａｏ！</span></em></strong>&#8220;(チャオ)＝　&#8221;じゃあまた、さようなら、バイバイ&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;Ciao Luigi, io torno subito a casa.&#8221;</p>
				<p>Ｔｕ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ａｒｒｉｖｅｄｅｒｃｉ！</span></em></strong>&#8220;(アッリヴェデルチ)＝　&#8221;ではまた、さようなら&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;La cena e&#8217; stata davvero ottima, grazie e arrivederci.&#8221;</p>
				<p>Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">ＡｒｒｉｖｅｄｅＬａ！</span></em></strong>&#8220;（アッリヴェデルラ）＝&#8221;さようなら、失礼します&#8221;、敬称Ｌｅｉを使う相手に対して挨拶です。</p>
				<p>例え： &#8220;ArrivederLa e grazie per aver acquistato nel nostro negozio.&#8221;</p>
				<p>Ｔｕ＆Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ａ　ｐｒｅｓｔｏ！</span></em></strong>&#8220;（ア　プレスト）＝&#8221;ではまた近いうちに&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;Marco, divertiti in queste vacanze, a presto!&#8221;.</p>
				<p>Ｔｕ＆Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ａｌｌａ　ｐｒｏｓｓｉｍａ　ｖｏｌｔａ！</span></em></strong>&#8220;（アッラ　プロッシマ　ヴォールタ）＝&#8221;ではまた今度&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;Per oggi terminiamo qui la lezione, alla prossima volta!&#8221;.</p>
				<p>Ｔｕ＆Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ａ　ｄｏｍａｎｉ！</span></em></strong>&#8220;（ア　ドマー二）＝&#8221;また明日&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;A domani signor Rossi, si ricordi di portare i documenti per la riunione&#8221;.</p>
				<p>Ｔｕ＆Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ｂｕｏｎａ　ｇｉｏｒｎａｔａ　（ｓｅｒａｔａ）！</span></em></strong>&#8220;（ブオーナ　ジョルナータ、セラータ）＝&#8221;よい日を、よい夕べを&#8221;。</p>
				<p>例え： &#8220;Allora ci sentiamo appena possibile, buona giornata&#8221;.</p>
				<p>エリーザ</p>
				<p><a href="http://www.langland.jp/"><img class="alignnone size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></a><a href="http://www.langland.jp/"><img class="alignright size-full wp-image-4951" title="QRｺｰﾄﾞ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b81.png" alt="QRｺｰﾄﾞ" width="82" height="82" /></a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li>関連する投稿はありません。</li>
	</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-05-18/un-viaggio-avventuroso-%e5%86%92%e9%99%ba%e6%97%85%e8%a1%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-05-18/un-viaggio-avventuroso-%e5%86%92%e9%99%ba%e6%97%85%e8%a1%8c/" />
	</item>
		<item>
		<title>OKINAWA</title>
		<link>http://langland.co.jp/staff-room/2012-05-12/okinawa/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/staff-room/2012-05-12/okinawa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 15:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[スタッフルーム]]></category>

		<category><![CDATA[沖縄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7438</guid>
		<description><![CDATA[				5月15日で沖縄「復帰」から40周年ですね。
				その沖縄に、奇しくもサンフランシスコ講和条約発効日（1952年）の4月28日から行ってきました。
				個人的には、沖縄を考える良い機会となりました。
		 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>5月15日で沖縄「復帰」から40周年ですね。<br />
				その沖縄に、奇しくもサンフランシスコ講和条約発効日（1952年）の4月28日から行ってきました。</p>
				<p>個人的には、沖縄を考える良い機会となりました。</p>
				<p>たった1回の旅行が、こうも劇的に新たな視点を与えてくれるという意味では、<br />
				10代最後に、初めて、それも独りで海外に行った時のような衝撃を受けました。</p>
				<p>以下、八重山諸島のお勧めスポットをご紹介していきます。</p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong>竹富島　コンドイ浜</strong></p>
				<p><strong><img class="alignnone size-medium wp-image-7443" title="コンドイ浜" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6080-300x199.jpg" alt="コンドイ浜" width="300" height="199" /><br />
				</strong></p>
				<p>白い砂浜に遠浅の綺麗な海は、ほとんど波もなく、<br />
				小さなお子さんを連れての海水浴にはこれ以上ない環境のビーチです。</p>
				<p>この浜の美しさにはしばし絶句でした。<br />
				本当は教えたくないくらいの、まさに楽園のような空間がそこにはありました。<br />
				（もちろん、有名な観光地なので竹富島を訪れる人はほぼ必ず足を運びますが）</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7447" title="まさに幸せな光景" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6122-300x199.jpg" alt="まさに幸せな光景" width="300" height="199" /></p>
				<p>そして何より、竹富島は街並みも素敵です。<br />
				警察もいない、信号も無い人口わずか300人ちょっとの島は、まるでタイムスリップしたかのよう。</p>
				<p>↓竹富島唯一のコンビニ、おばあのサービスがなんとも懐かしく感じられました。</p>
				<p>「それじゃ、儲けがなくなっちゃうでしょ・・・」と心配になるほど。。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7454" title="竹富島唯一のコンビニ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6129-300x199.jpg" alt="竹富島唯一のコンビニ" width="300" height="199" /></p>
				<p>↓水牛の歩く速度が、竹富ペースとも言えます。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7448" title="竹富観光のシンボル　水牛" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6131-300x199.jpg" alt="竹富観光のシンボル　水牛" width="300" height="199" /></p>
				<p>白いサンゴ礁の砂でできている道と、琉球瓦の街並みは、<br />
				ミケランジェロ広場からのフィレンツェの街並みにも劣りませんよ（笑）。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7449" title="なごみの塔からの眺め" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6095-300x199.jpg" alt="なごみの塔からの眺め" width="300" height="199" /></p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong>西表島　星砂の浜</strong></p>
				<p>透明度では、コンドイ浜に劣るものの、サンゴが豊富な為、<br />
				熱帯魚を多く見ることができました。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7450" title="星砂の浜" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6141-300x199.jpg" alt="星砂の浜" width="300" height="199" /></p>
				<p>実際、少し泳いだ程度でしたが、クマノミ（ニモ）を数匹発見！</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7461" title="クマノミ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/e382afe3839ee3838ee3839f-300x225.jpg" alt="クマノミ" width="300" height="225" /></p>
				<p>※写真は、イメージです（水中カメラがあったらなぁ・・・と悔やみました）</p>
				<p>４月でも晴れた日は、日差しが強く要注意です。</p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong></strong></p>
				<p><strong>西表島　ピナイサーラの滝</strong></p>
				<p>滝壺までのカヤックと55mある滝上までの登山が楽しめるアクティビティーが定番。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7451" title="ピナイサーラを目指してカヤック" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6161-300x199.jpg" alt="ピナイサーラを目指してカヤック" width="300" height="199" /></p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7453" title="マングローブ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6156-300x199.jpg" alt="マングローブ" width="300" height="199" /></p>
				<p>滝上から鳩間島などを眺める景色は、国内屈指の絶景ではないでしょうか。<br />
				まるで映画『アバタ―』のような世界が広がっていました。</p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7452" title="ピナイサーラの滝上からの眺め" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6167-300x199.jpg" alt="ピナイサーラの滝上からの眺め" width="300" height="199" /></p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7456" title="滝上から55m下の滝壺を覗く" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6175-300x199.jpg" alt="滝上から覗く滝壺" width="300" height="199" /></p>
				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-7455" title="ピナイサーラの滝とトンボ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/imgp6213-300x199.jpg" alt="ピナイサーラの滝とトンボ" width="300" height="199" /></p>
				<p>それでは、本島編はまたの機会に！</p>
				<p>スタッフS.S</p>
				<p>ラングランドHPは<a href="http://www.langland.jp/">こちら<br />
				</a></p>
				<p><img class="alignleft size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/%e7%94%9f%e5%be%92%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%8b%e3%82%89%e3%81%ae%e6%8a%95%e7%a8%bf/2009-10-06/okinawa-hotel/" title="お得情報！ (2009 年 10 月 6 日)">お得情報！</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/staff-room/2012-05-12/okinawa/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/staff-room/2012-05-12/okinawa/" />
	</item>
		<item>
		<title>キャンペーンもうすぐ終了！</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-10/%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%82%e3%81%86%e3%81%99%e3%81%90%e7%b5%82%e4%ba%86%ef%bc%81/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-10/%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%82%e3%81%86%e3%81%99%e3%81%90%e7%b5%82%e4%ba%86%ef%bc%81/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 15:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[イベント]]></category>

		<category><![CDATA[campaign]]></category>

		<category><![CDATA[　キャンペーン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7360</guid>
		<description><![CDATA[				この春スタートした『2012 Spring Campaign』ですが、早いもので残すところあと約1週間となりました。
				キャンペーン詳細はコチラ
				期限は5/19(土)までとなっておりますので、ご見学 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p id="[object]">この春スタートした<span style="color: #ff00ff;"><strong>『2012 Spring Campaign』</strong><span style="color: #000000;">ですが、早いもので残すところあと約1週間となりました。</span></span></p>
				<p id="[object]">キャンペーン詳細は<a href="http://www.langland.jp/campaign/spring2012/" target="_self">コチラ</a><a href="http://www.langland.jp/campaign/spring2011/index.html" target="_self"></a></p>
				<p id="[object]">期限は5/19(土)までとなっておりますので、ご見学やスタートをお考えの方は、お早めにお申込みくださいね<img src="http://langland.co.jp/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif" alt=":eek:" /></p>
				<p>それでは皆様のご来校をお待ちしております！</p>
				<p>ラングランドHPは<a href="http://www.langland.jp/">こちら<img class="alignright size-full wp-image-4925" title="QRコード" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b8.png" alt="QRコード" width="82" height="82" /></a></p>
				<p><img class="size-full wp-image-2767 alignleft" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li>関連する投稿はありません。</li>
	</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-10/%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%82%e3%81%86%e3%81%99%e3%81%90%e7%b5%82%e4%ba%86%ef%bc%81/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-10/%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%82%e3%81%86%e3%81%99%e3%81%90%e7%b5%82%e4%ba%86%ef%bc%81/" />
	</item>
		<item>
		<title>les verbes du groupe « –er »</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2012-05-08/les-verbes-du-groupe-%c2%ab-%e2%80%93er-%c2%bb/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2012-05-08/les-verbes-du-groupe-%c2%ab-%e2%80%93er-%c2%bb/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 15:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ファビアン先生]]></category>

		<category><![CDATA[er動詞]]></category>

		<category><![CDATA[フランス語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7401</guid>
		<description><![CDATA[				Bonjour a tous!
				Nous allons voir les verbes du groupe « –er »
				主語のJeで例文を見てみましょう。
				Manger　マンジェ （食 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>Bonjour a tous!<br />
				Nous allons voir les verbes du groupe « –er »</p>
				<p>主語のJeで例文を見てみましょう。</p>
				<p>Manger　マンジェ （食べる）                     <img class="size-full wp-image-7407 alignnone" title="pizza" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/pizza.jpg" alt="pizza" width="121" height="80" /><br />
				Je mange une pizza.<br />
				私はピザを食べます。</p>
				<p>Chanter シャンテ（歌う）<br />
				Je chante au karaoke.<br />
				私はカラオケで歌います。</p>
				<p>Travailler トラヴァイエ（働く）<br />
				Je travaille a Shinjuku.<br />
				私は新宿で働いています。</p>
				<p>Manger, chanter, travaillerはer動詞です。<br />
				主語のJeで活用すると語尾「er」は「e」に変わります。<br />
				発音が変わるので気をつけてください。<br />
				Mangerはマンジェ　　Je mangeはジュ マンジュ<br />
				Chanterはシャンテ　　Je chanteはジュ シャント<br />
				Travaillerはトラヴァイエ　　Je travailleはジュトラヴァイユ</p>
				<p>主語のVousで例文を見てみましょう。</p>
				<p>Vous mangez un gateau.                            <img class="size-full wp-image-7406 alignnone" title="01" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/01.gif" alt="01" width="115" height="122" /><br />
				あなたはケーキを食べます。</p>
				<p>Vous chantez a la maison.<br />
				あなたは家で歌います。</p>
				<p>Vous travaillez a Paris.<br />
				あなたはパリで働いています。</p>
				<p>主語のVousで活用すると語尾「er」は「ez」に変わります。<br />
				発音が変わらないので覚えやすいです。</p>
				<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
				<p>5月6日（日）フランスの大統領選挙がありました！</p>
				<p>Ce mois-ci, le 6 mai, François Hollande a ete elu president de la Republique française.<br />
				Le president sortant Nicolas Sarkozy lui a souhaite &#8220;bonne chance au milieu des epreuves&#8221; !</p>
				<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-7423 aligncenter" title="logo-republique-francaise" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/05/logo-republique-francaise.jpg" alt="logo-republique-francaise" width="230" height="136" /></p>
				<p>Des dizaines de milliers de personnes ont acclame le nouveau president et celebre la victoire place de la Bastille.</p>
				<p>Selon le journal, le Premier ministre japonais Yoshihiko Noda et François Hollande ont convenus de cooperer etroitement sur les problemes mondiaux<br />
				Les dirigeants japonais et francais ont declare esperer renforcer les liens entre les deux pays, Yoshihiko Noda ayant affirme a François Hollande que la France etait un &#8220;partenaire strategique&#8221;, avec lequel le Japon partageait nombre de valeurs et d&#8217;interets.</p>
				<p>Voila pour l’actualite du jour, a bientot !</p>
				<p>Fabien</p>
				<p><a href="http://langland.jp/"><img class="alignnone size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></a><a href="http://langland.jp/"><img class="alignright size-full wp-image-4951" title="QRｺｰﾄﾞ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b81.png" alt="QRｺｰﾄﾞ" width="82" height="82" /></a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2011-12-04/participe-passe/" title="過去分詞の一致 (2011 年 12 月 4 日)">過去分詞の一致</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2011-11-04/passe-compose/" title="複合過去形 (2011 年 11 月 4 日)">複合過去形</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/exam/2011-08-17/autumn-exam/" title="秋の検定対策コース (2011 年 8 月 17 日)">秋の検定対策コース</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2009-11-26/guy/" title="独語・仏語・英語　ギー先生　ラングランド (2009 年 11 月 26 日)">独語・仏語・英語　ギー先生　ラングランド</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2009-10-04/prononciation-des-chiffres/" title="数字の発音 (2009 年 10 月 4 日)">数字の発音</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2012-05-08/les-verbes-du-groupe-%c2%ab-%e2%80%93er-%c2%bb/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/fabien/2012-05-08/les-verbes-du-groupe-%c2%ab-%e2%80%93er-%c2%bb/" />
	</item>
		<item>
		<title>5/6（日）レッスン開始！</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-04/56%ef%bc%88%e6%97%a5%ef%bc%89%e3%83%ac%e3%83%83%e3%82%b9%e3%83%b3%e9%96%8b%e5%a7%8b%ef%bc%81/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-04/56%ef%bc%88%e6%97%a5%ef%bc%89%e3%83%ac%e3%83%83%e3%82%b9%e3%83%b3%e9%96%8b%e5%a7%8b%ef%bc%81/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 15:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[イベント]]></category>

		<category><![CDATA[GW]]></category>

		<category><![CDATA[休校日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7354</guid>
		<description><![CDATA[				皆さん、ゴールデンウィークはいかが過ごされましたか？
				連休中の楽しい思い出や、素敵なエピソード等あれば、是非講師やクラスメートの方にお話されてくださいね
				ちなみにラングランドは、5/6(日）から通 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p id="[object]">皆さん、ゴールデンウィークはいかが過ごされましたか？</p>
				<p id="[object]">連休中の楽しい思い出や、素敵なエピソード等あれば、是非講師やクラスメートの方にお話されてくださいね<img src="http://langland.co.jp/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif" alt=":lol:" /></p>
				<p id="[object]"><span style="color: #ff00ff;"><strong id="[object]">ちなみにラングランドは、5/6(日）から通常通りレッスンを行ないます。</strong></span></p>
				<p id="[object]">特に銀座校日曜日の生徒様は、お間違えのないようお気をつけ下さい。</p>
				<p>それでは皆様のご来校お待ちしております<img src="http://parts.blog.livedoor.jp/img/emoji/ic_p_hand.gif" alt="" /><img class="size-full wp-image-4925 alignright" title="QRコード" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b8.png" alt="QRコード" width="82" height="82" /></p>
				<p>ラングランドHPは<a href="http://www.langland.jp/">こちら<br />
				</a></p>
				<p><img class="alignleft size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-04-17/427%ef%bc%88%e9%87%91%ef%bc%89%ef%bd%9e55%ef%bc%88%e5%9c%9f%ef%bc%89%e3%81%be%e3%81%a7%e4%bc%91%e6%a0%a1%e3%81%a7%e3%81%99%ef%bc%81/" title="4/27（金）～5/5（土）まで休校です！ (2012 年 4 月 17 日)">4/27（金）～5/5（土）まで休校です！</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2011-12-16/%e5%b9%b4%e6%9c%ab%e5%b9%b4%e5%a7%8b%e3%81%ae%e4%bc%91%e6%a0%a1%e6%97%a5%e6%83%85%e5%a0%b1/" title="年末年始の休校日情報 (2011 年 12 月 16 日)">年末年始の休校日情報</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2009-09-18/lesson-inf/" title="9月の大型連休　レッスンあります！ (2009 年 9 月 18 日)">9月の大型連休　レッスンあります！</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2010-07-12/school-info/" title="7/19（月・祝）レッスンあり！ (2010 年 7 月 12 日)">7/19（月・祝）レッスンあり！</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2009-10-10/school-holiday/" title="10/11（日）＆10/12（月） 休校です！ (2009 年 10 月 10 日)">10/11（日）＆10/12（月） 休校です！</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-04/56%ef%bc%88%e6%97%a5%ef%bc%89%e3%83%ac%e3%83%83%e3%82%b9%e3%83%b3%e9%96%8b%e5%a7%8b%ef%bc%81/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-service-information/events/2012-05-04/56%ef%bc%88%e6%97%a5%ef%bc%89%e3%83%ac%e3%83%83%e3%82%b9%e3%83%b3%e9%96%8b%e5%a7%8b%ef%bc%81/" />
	</item>
		<item>
		<title>矛盾したことわざ　(REFRANES CONTRADICTORIOS)</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2012-04-30/%e7%9f%9b%e7%9b%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%81%93%e3%81%a8%e3%82%8f%e3%81%96%e3%80%80refranes-contradictorios/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2012-04-30/%e7%9f%9b%e7%9b%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%81%93%e3%81%a8%e3%82%8f%e3%81%96%e3%80%80refranes-contradictorios/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 15:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[エミリオ先生]]></category>

		<category><![CDATA[ことわざ]]></category>

		<category><![CDATA[スペインのことわざ]]></category>

		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7390</guid>
		<description><![CDATA[				今回、ことわざについて話しをしたいと思います。
				ことわざとは、昔からの、当たり前すぎて（一応）反論ができない知恵を持つ断言です。ことわざの教える道徳は、大抵否定することはしないでしょう。
				しかし、 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>今回、ことわざについて話しをしたいと思います。<br />
				ことわざとは、昔からの、当たり前すぎて（一応）反論ができない知恵を持つ断言です。ことわざの教える道徳は、大抵否定することはしないでしょう。<br />
				しかし、あることわざの真逆の意味のあることわざもあります。矛盾と言えば矛盾ですが、ことわざの攻撃に反撃したい人は、反対の意味のことわざを使えばいいでしょう。<br />
				今回、スペイン語のことわざをいくつか紹介して、そしてその反対の意味を持つことわざも紹介したいと思います。</p>
				<p><img class="alignnone size-full wp-image-7391" title="imagen1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/imagen1.jpg" alt="imagen1" width="150" height="149" /></p>
				<p>A quien madruga, Dios le ayuda.<br />
				訳・説明：神様は、早起きする人を手伝う。<br />
				教え：早起きすることはいいことだ。<br />
				No por mucho madrugar, amanece mas temprano.<br />
				訳・説明：いくら早起きしても、日がもっと早く出るようにはならない。<br />
				教え：早起きそのものは特に徳ではない。早起きもほどほど。</p>
				<p>Más vale pajaro en mano que ciento volando.<br />
				訳・説明：手に入れた鳥1羽は、空を飛んでいる鳥100羽よりいい。不確かな大きい利益より、確かな小さい利益の方がいい。<br />
				教え：よくばらない方がいい。<br />
				El que no arriesga, no gana.<br />
				訳・説明：危険を冒さない者は勝たない・利益しない。<br />
				教え：多少よくばってみないと、いい利益は得られない。</p>
				<p>La intención es lo que cuenta.<br />
				訳・説明：大事なのは、つもりだ。結果よりも、一番大事なのはどんなつもりでやったのかだ。失敗した場合に使う。<br />
				教え： 良いつもりでやったなら、悪い結果になったとしても、許される。<br />
				De buenas intenciones esta el infierno lleno.<br />
				訳・説明：地獄は良いつもりでいっぱいだ。いくら良いつもりでやったからといって、だめな結果はだめだ。<br />
				教え：良いつもりだけは十分ではない。結果も大事だから、良いつもりでやったからといって、失敗は許されない。</p>
				<p>A la tercera va la vencida.<br />
				訳・説明：三回目は上手くいく。<br />
				教え：2回失敗しても、もう１回やってみたらきっと上手く行くだろう。<br />
				No hay dos sin tres.<br />
				訳・説明：二度あることは三度もある。<br />
				教え：いいことにも悪いことにも当てはまることわざなので、2回悪いことがあったら、3回もあるだろう。<br />
				<img class="alignnone size-full wp-image-7392" title="imagen2" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/imagen2.jpg" alt="imagen2" width="143" height="143" /></p>
				<p>A grandes males, grandes remedios.<br />
				訳・説明：大変な問題のときは、異常な解決方法が必要だ。<br />
				教え：大きな問題を解決するために、解決方法が多少悪くてもしょうがない。<br />
				A veces es peor el remedio que la enfermedad.<br />
				訳・説明：病より治療の方が悪いときもある。<br />
				教え：ある問題を解決するためだからといって、どんな解決方法でも良いというわけではない。</p>
				<p>De tal palo, tal astilla.<br />
				訳・説明：日本語の、かえるの子はかえる。Palo=木材の棒。Astilla＝木の破片<br />
				教え：子供は親に似ている。<br />
				De padres cojos, hijos bailarines.<br />
				訳・説明：片足の親から、ダンサーの息子。<br />
				教え：子供は親と全然似ていないときもある。<br />
				注意：このことわざはそんなに使われていないけど、あることはある。</p>
				<p>Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.<br />
				訳・説明：（雌の）猿は、絹の服を着ても、猿だ。<br />
				教え：服装は醜さがごまかせない。</p>
				<p>A la mujer fea, el oro la hermosea.<br />
				訳・説明：醜い女性は、金のアクセサリーをすればもっときれいに見える。<br />
				教え：アクセサリーや服装は、醜さをごまかすことができる。<br />
				注意：あまり使われてない。</p>
				<p>Las apariencias engañan.<br />
				訳・説明：見た目からだまされることはある。<br />
				教え：見た目から判断してはいけない。</p>
				<p>La cara es el espejo del alma.<br />
				訳・説明：顔は心の鏡だ。顔は心を映す。<br />
				教え：顔から人の心を知る・判断することはできる。</p>
				<p>エミリオ</p>
				<p><a href="http://langland.jp/"><img class="alignnone size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></a><a href="http://langland.jp/"><img class="alignright size-full wp-image-4951" title="QRｺｰﾄﾞ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b81.png" alt="QRｺｰﾄﾞ" width="82" height="82" /></a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2010-07-28/ver/" title="｢Ver｣を使う慣用句 (2010 年 7 月 28 日)">｢Ver｣を使う慣用句</a> (2)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%83%9a%e3%83%94%e5%85%88%e7%94%9f/2011-11-18/elecciones-generales/" title="１１月２０日はスペインの選挙です。 (2011 年 11 月 18 日)">１１月２０日はスペインの選挙です。</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%83%9a%e3%83%94%e5%85%88%e7%94%9f/2010-09-14/spanish-lesson/" title="面白いスペイン語の教室 (2010 年 9 月 14 日)">面白いスペイン語の教室</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2010-09-28/preguntar-el-camino/" title="道の案内 (2010 年 9 月 28 日)">道の案内</a> (4)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2011-02-28/%e8%87%aa%e5%88%86%e3%81%ae%e8%a8%80%e8%91%89%e3%82%92%e7%b9%b0%e3%82%8a%e8%bf%94%e3%81%99%e3%80%80repetir-lo-que-uno-ha-dicho/" title="自分の言葉を繰り返す　(Repetir lo que uno ha dicho) (2011 年 2 月 28 日)">自分の言葉を繰り返す　(Repetir lo que uno ha dicho)</a> (4)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2012-04-30/%e7%9f%9b%e7%9b%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%81%93%e3%81%a8%e3%82%8f%e3%81%96%e3%80%80refranes-contradictorios/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2012-04-30/%e7%9f%9b%e7%9b%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%81%93%e3%81%a8%e3%82%8f%e3%81%96%e3%80%80refranes-contradictorios/" />
	</item>
		<item>
		<title>中国語　南先生　ラングランド銀座校</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2012-04-27/nang/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2012-04-27/nang/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 15:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ラングランド講師情報]]></category>

		<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<category><![CDATA[南先生]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=5721</guid>
		<description><![CDATA[				
				中国語講師歴15年以上の南先生は、吉林省出身です。
				ご両親が韓国出身だったこともあり、小学校までは韓国、
				家庭でも韓国語という環境で、
				南先生は、韓国語、中国語、英語、そして日本 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p><img class="alignnone size-medium wp-image-5722" title="南" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/10/e58d97-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></p>
				<p>中国語講師歴15年以上の南先生は、吉林省出身です。</p>
				<p>ご両親が韓国出身だったこともあり、小学校までは韓国、<br />
				家庭でも韓国語という環境で、<br />
				南先生は、韓国語、中国語、英語、そして日本語を巧みに操ります。</p>
				<p>来日前からも、中国において現地に住む韓国人やアメリカ人に<br />
				中国語を教えていた経験がありますが、<br />
				アメリカ人（に限らず、欧米人）は、まずもって漢字を教えるのが大変だったそうです。</p>
				<p>それもそのはず、私たちも小学校の頃、一生懸命に漢字をひたすら書いて覚えましたよね。<br />
				南先生も、彼らには時に「絵を書いてイメージを持ってもらった」と<br />
				当時の苦労話を今では笑って話してくれます。</p>
				<p>それを考えると、日本人は、漢字を覚える必要がなく、<br />
				少々違う感じでも、見ればすぐ違いが分かるため、<br />
				その点においては中国語は、非常に学習上のメリットがありますね。</p>
				<p>しかしながら、逆に日本人学習者のウィークポイントは、“耳”がだと指摘してくれました。</p>
				<p>ですので、自宅学習においてはCDなどでリスニングを特に勧め、<br />
				たくさん聴き、耳を慣らし、真似をすることで発音の上達にも繋がるよう促しています。</p>
				<p>授業においては、なるべく会話中心で生徒さんにも話す機会を与え、<br />
				“使える中国語”をモットーにレッスンを行っています。</p>
				<p>オフでは、読書が趣味ですが、中国時代は小説も読めたそうですが、<br />
				日本に来てからは生活リズムが忙しく、なかなかそこまでの時間が取れず、<br />
				最近はもっぱら仕事に通じる語学書が中心だそうです。</p>
				<p>とても熱心な南先生のレッスンは、<br />
				“55分があっという間”という声がよく聞こえてきます。</p>
				<p>日本人に限らず、外国の方にも安心してレッスンをお薦めできる先生です。</p>
				<p><a href="../wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b8.png"><img class="size-medium wp-image-4925 alignright" title="QRコード" src="../wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b8.png" alt="" width="82" height="82" /></a><br />
				<a href="http://langland.jp/"><img class="alignnone size-medium wp-image-3570" title="langland1" src="../wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="" width="210" height="157" /></a></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-service-information/exam/2011-08-17/autumn-exam/" title="秋の検定対策コース (2011 年 8 月 17 日)">秋の検定対策コース</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2012-04-13/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%80%80%e8%83%a1%e5%85%88%e7%94%9f%e3%80%80%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89/" title="中国語　胡先生　ラングランド (2012 年 4 月 13 日)">中国語　胡先生　ラングランド</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2010-12-03/wang/" title="中国語　王先生　ラングランド (2010 年 12 月 3 日)">中国語　王先生　ラングランド</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2011-12-18/bou/" title="中国語　牟先生　ラングランド (2011 年 12 月 18 日)">中国語　牟先生　ラングランド</a> (1)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2009-06-24/go/" title="中国語　呉先生　ラングランド (2009 年 6 月 24 日)">中国語　呉先生　ラングランド</a> (2)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2012-04-27/nang/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/2012-04-27/nang/" />
	</item>
		<item>
		<title>Ricetta pasquale (イースターレシピ)</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-04-25/ricetta-pasquale-%e3%82%a4%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%83%ac%e3%82%b7%e3%83%94/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-04-25/ricetta-pasquale-%e3%82%a4%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%83%ac%e3%82%b7%e3%83%94/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 15:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[エリーザ先生]]></category>

		<category><![CDATA[ｲｰｽﾀｰ]]></category>

		<category><![CDATA[ｲﾀﾘｱ]]></category>

		<category><![CDATA[ｲﾀﾘｱ語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7370</guid>
		<description><![CDATA[				Quest&#8217;anno per Pasqua vorrei proporvi una ricetta facile e gustosa a base di uova, noto simbolo pasq [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>Quest&#8217;anno per Pasqua vorrei proporvi una ricetta facile e gustosa a base di uova, noto simbolo pasquale. Buon appetito!</p>
				<p>卵はイースターの象徴だから、今年のイースターは簡単で美味しい卵レシピを紹介したいと思います。</p>
				<p><img class="alignnone size-full wp-image-7376" title="uova-ripiene" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/uova-ripiene.jpg" alt="uova-ripiene" width="275" height="183" /></p>
				<p><strong>INGREDIENTI</strong></p>
				<ul class="unIndentedList">
				<li> 12 uova sode</li>
				<li> 20 olive nere snocciolate</li>
				<li> 1 cucchiaino di maggiorana</li>
				<li> 1/2 cucchiaio di rosmarino</li>
				<li> 1/2 cucchiaio di menta</li>
				<li> 1/2 cucchiaio di basilico</li>
				<li> 2 cucchiai di maionese</li>
				<li> Olio</li>
				<li> Sale e pepe</li>
				</ul>
				<p><strong>材料</strong><strong></strong></p>
				<p><strong> </strong></p>
				<ul class="unIndentedList">
				<li> かたゆで卵が１２個</li>
				<li> 種なし黒オリーブが２０個</li>
				<li> マジョラムが小さじ１杯</li>
				<li> ローズマリーが大さじ半分</li>
				<li> ミントが大さじ半分</li>
				<li> バジルが大さじ半分</li>
				<li> マヨネーズが大さじ１杯</li>
				<li> オリーブ油</li>
				<li> 塩と胡椒</li>
				</ul>
				<p><strong> </strong></p>
				<p><strong> </strong></p>
				<p><strong>PREPARAZIONE</strong></p>
				<p>Preparare le uova sode, tagliarle a metà per il lungo e prelevare i tuorli rassodati, mettererli in due ciotole e schiacciarli con una forchetta. Tritare finemente le olive, aggiungere la maggiorana, un cucchiaio d&#8217;olio e lasciare macerare per un po&#8217;. Salare e pepare, poi riempire con il composto meta&#8217; degli albumi tenuti da parte. Infine tritare le erbe (rosmarino, menta, basilico), aggiungere la maionese e unire alla seconda ciotola di tuorli, mescolare bene, regolare di sale e riempire gli albumi rimasti.</p>
				<p><strong>作り方</strong></p>
				<p>卵を茹でて、縦に半分に切ります。</p>
				<p><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-7377" title="uova-sode" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/uova-sode-150x150.jpg" alt="uova-sode" width="122" height="122" /></p>
				<p>卵黄を取り除いてボウル２つに分け入れてフォークでつぶします。</p>
				<p>黒オリーブを細かく刻んでマジョラムとオリーブ油を加えてそのまま少しおきます。塩と胡椒を入れて、卵白の半分を満たしてください。</p>
				<p>ローズマリー、ミント、バジルをみじん切りにして、マヨネーズを加えて二番めのボウルに入れてよく混ぜてください。塩を少し入れて残りの卵白の半分を満たしてください。</p>
				<p>Buon divertimento con questa veloce ricetta e al mese prossimo!</p>
				<p>簡単レシピをお楽しみください、また来月に！</p>
				<p>********************************************************</p>
				<p>今月の文法はイタリア語の会った時の挨拶です。</p>
				<p><strong>（文法のポイント）</strong></p>
				<p>挨拶はＴｕ（親し気に話す）とＬｅｉ（敬語で話す）二つのレベルに分かれています。</p>
				<p>Ｔｕ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ｃｉａｏ！</span></em></strong>&#8220;(チャオ)＝　&#8221;おはようございます、こんにちは、こんばんは&#8221;、何時でも使える挨拶です。</p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;">【例文】</p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;" lang="JA">Tu:</span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;">“<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ciao </span></em></strong>Mario, come stai?”</span></p>
				<p><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;">“Bene grazie.E tu?  Oggi sono stato al cinema con Paola e abbiamo visto un bel film.” </span></p>
				<p><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;"><br />
				</span></p>
				<p>Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ｂｕｏｎｇｉｏｒｎｏ！</span></em></strong>&#8220;（ブオンジョルノ）＝&#8221;おはようございます、こんにちは&#8221;、朝から日没まで使える挨拶です。</p>
				<p>【例文】</p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;" lang="JA">Lei: </span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;">“<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Buongiorno</span></em></strong>,  sono Luigi Rossi. Piacere.”</span></p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: ＭＳ 明朝;">“Piacere, io mi chiamo Gianni Ferrari. Molto lieto di  conoscerla.”</span></p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;">
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: ＭＳ 明朝;"><br />
				</span></p>
				<p>Ｌｅｉ：&#8221;<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Ｂｕｏｎａ　ｓｅｒａ！</span></em></strong>&#8220;（ブオナセーラ）＝&#8221;こんばんは&#8221;、日没から夜まで使える挨拶です。</p>
				<p>【例文】</p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;" lang="JA">Lei: </span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;">“<strong><em><span style="text-decoration: underline;">Buona  sera</span></em></strong> signora Carli, come va?”</span></p>
				<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝','serif'; font-size: 12pt;"><br />
				</span></p>
				<div><span style="font-family: ＭＳ ゴシック; font-size: x-small;"><span style="font-family: ＭＳ 明朝;"><span style="font-size: 12pt;">“Buona sera signora Calabrese. E` tanto tempo che non ci  vediamo! Io sto bene grazie, ma la settimana scorsa ho preso il raffreddore e ho  avuto un po`di febbre.”</span></span></span></div>
				<div>********************************************************</div>
				<div>エリーザ</div>
				<div><a href="http://langland.jp/"><img class="alignnone size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></a><a href="http://langland.jp/"><img class="alignright size-full wp-image-4951" title="QRｺｰﾄﾞ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b81.png" alt="QRｺｰﾄﾞ" width="82" height="82" /></a></div>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2011-10-21/amare-litalia/" title="Amare l’Italia　(イタリアを愉しむ) (2011 年 10 月 21 日)">Amare l’Italia　(イタリアを愉しむ)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2010-12-23/vin-brule/" title="Vin brule&#8217; (フランベワイン) (2010 年 12 月 23 日)">Vin brule&#8217; (フランベワイン)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2011-12-24/ricetta-del-pandoro/" title="Ricetta del PANDORO　パンドーロのレシピ (2011 年 12 月 24 日)">Ricetta del PANDORO　パンドーロのレシピ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-02-21/oroscopo-2012-no2/" title="OROSCOPO 2012　(2012星占い) Seconda parte(第二弾) (2012 年 2 月 21 日)">OROSCOPO 2012　(2012星占い) Seconda parte(第二弾)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-01-24/oroscopo-2012/" title="OROSCOPO 2012　(2012星占い) Prima parte(第一弾) (2012 年 1 月 24 日)">OROSCOPO 2012　(2012星占い) Prima parte(第一弾)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-04-25/ricetta-pasquale-%e3%82%a4%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%83%ac%e3%82%b7%e3%83%94/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2012-04-25/ricetta-pasquale-%e3%82%a4%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%83%ac%e3%82%b7%e3%83%94/" />
	</item>
		<item>
		<title>オーストラリア留学体験記 (１)</title>
		<link>http://langland.co.jp/staff-room/2012-04-23/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%a9%e3%83%aa%e3%82%a2%e7%95%99%e5%ad%a6%e4%bd%93%e9%a8%93%e8%a8%981/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/staff-room/2012-04-23/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%a9%e3%83%aa%e3%82%a2%e7%95%99%e5%ad%a6%e4%bd%93%e9%a8%93%e8%a8%981/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 15:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[スタッフルーム]]></category>

		<category><![CDATA[　留学]]></category>

		<category><![CDATA[オーストラリア]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7344</guid>
		<description><![CDATA[				こんにちは！ラングランドスタッフです。
				今月から私のオーストラリア留学体験について投稿していきます！
				私は日本で小学校卒業後、中学・高校の約７年間をオーストラリアで過ごしました。
				親の仕事 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>こんにちは！ラングランドスタッフです。</p>
				<p>今月から私の<span style="color: #008000;"><strong>オーストラリア留学体験</strong></span>について投稿していきます！<img class="aligncenter size-medium wp-image-7345" title="オーストラリア" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/mp900362608-300x150.jpg" alt="オーストラリア" width="230" height="115" /></p>
				<p>私は日本で小学校卒業後、中学・高校の約７年間をオーストラリアで過ごしました。<br />
				親の仕事の都合ではなく、本当に私ひとりでの単身留学でした。<br />
				最初の１年間は New South Walse州にある<span style="color: #ff0000;">ゴスフォード</span>（シドニーから約８０キロ北）という街の語学学校で勉強しました。<br />
				その後はVictoria州にあるメルボルンで約６年間（中学・高校）過ごしました。</p>
				<p>みなさんご存知だと思いますが、オーストラリアは南半球にある島国。<br />
				国の面積は<span style="color: #ff0000;"><strong>日本の約２０倍</strong></span>ほど！</p>
				<p>もともとイギリスの植民地だったのでイギリスの影響が強く、言葉も<em><strong>British English</strong></em>がメイン。<br />
				オーストラリア独自の訛や語彙・言い回しなどもたくさんあるので、初めの頃は本当にわからないことばかりでした。いわゆる<span style="color: #000000;"><em><strong>Aussie English</strong></em></span>です。</p>
				<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-7346" title="オーストラリア" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/mp900400953-300x199.jpg" alt="オーストラリア" width="300" height="199" /></p>
				<p>当時の私は小学校を卒業したばかりの１２歳、<strong>アルファベットすら全部知らないレベル</strong>でした。<br />
				通っていた語学学校では日本人はもちろん、韓国、タイ、スイスなどの国々の方が居ました。<br />
				みんな高校卒業して大学に入る前の準備、大学生、社会人で今後の為に勉強・・・なんて方々ばかりで、<span style="color: #ff1493;">当時１２才の私はもちろん最年少</span>。<br />
				目立つし可愛がられるしで、正直その頃はホームシックにかかるということはなかったです。<br />
				当時一緒に通っていたお兄さん・お姉さんとは今でも繋がりがあり、本当にいい思い出です。</p>
				<p>オーストラリアでの生活は<span style="color: #339966;">ホームステイ</span>でしたが、その初日のdinnerは今でも忘れられません。<br />
				日本から約１０時間ほどのフライトを終えて疲れきっていた私をホストファミリーは車で夕ご飯を食べに連れて行ってくれました。<br />
				その場所はなんと<span style="color: #ff6600;"><strong>マック</strong></span>！！！<img onclick="grin(':shock:');" src="http://langland.co.jp/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif" alt=":shock:" /><br />
				もっと<em><strong><span style="color: #993300;">オージービーフ</span></strong></em>とかオーストラリアらしいものを内心期待していたのですが。。。</p>
				<p>（後々英語が分かるようになってから事情を聞いたところ、<br />
				<span style="color: #000080;">「何が食べれるのか分からなかったから〜。マックにした」</span>と言われました。）</p>
				<p>ゴスフォードでのお話はこれくらいにし、次回からはいよいよ私の第２の故郷の<span style="font-size: 120%; color: #3366ff;"><strong>メルボルン</strong></span>についてお話しようと思います！</p>
				<p>それではまた次回☆</p>
				<p><img class="alignleft size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></p>
				<p><img class="alignright size-full wp-image-4951" title="QRｺｰﾄﾞ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b81.png" alt="QRｺｰﾄﾞ" width="82" height="82" /></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li>関連する投稿はありません。</li>
	</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/staff-room/2012-04-23/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%a9%e3%83%aa%e3%82%a2%e7%95%99%e5%ad%a6%e4%bd%93%e9%a8%93%e8%a8%981/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/staff-room/2012-04-23/%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%a9%e3%83%aa%e3%82%a2%e7%95%99%e5%ad%a6%e4%bd%93%e9%a8%93%e8%a8%981/" />
	</item>
		<item>
		<title>魂のこもったドキュメンタリー</title>
		<link>http://langland.co.jp/langland-calture/2012-04-21/movie/</link>
		<comments>http://langland.co.jp/langland-calture/2012-04-21/movie/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 15:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>langlandwaiwai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ラングランドカルチャー]]></category>

		<category><![CDATA[プリピャチ]]></category>

		<category><![CDATA[誰も知らない基地のこと]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://langland.co.jp/?p=7321</guid>
		<description><![CDATA[				
				桜の季節もあっという間に終わり、新緑のシーズンですね。
				天気が良いと、“もったいない”からと自転車に乗ったり、ジョギングしたり、
				それから山登りに出かけたい気持ちが強くなると同時に、
	 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p><a href="http://youtu.be/XW7HxXdkAYU"></a></p>
				<p>桜の季節もあっという間に終わり、新緑のシーズンですね。</p>
				<p>天気が良いと、“もったいない”からと自転車に乗ったり、ジョギングしたり、<br />
				それから山登りに出かけたい気持ちが強くなると同時に、<br />
				一方では、読みたい本や観たい映画がたくさんあり、、、と時間貧乏なスタッフS.Sです。</p>
				<p>まるで欲のかたまりですね・・・（苦笑）。</p>
				<p> </p>
				<p>さて、今回は骨のあるドキュメンタリー映画をご紹介します。</p>
				<p><img class="alignnone size-full wp-image-7337" title="プリピャチ" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/e38397e383aae38394e383a3e38381.jpg" alt="プリピャチ" width="250" height="166" /></p>
				<p>『<a href="http://www.uplink.co.jp/pripyat/" target="_self">プリピャチ</a>』とは、チェルノブイリから4kmの街の名前ですが、<br />
				かつての原子力発電所で働く労働者の街でした。</p>
				<p>当然ながら、立ち入り禁止区域となり、ゴーストタウンと化したわけですが、<br />
				自主帰還者などの現地で生活する人々をとらえたドキュメンタリーです。</p>
				<p>この作品自体は、1999年に撮影されたものですが、<br />
				まさか監督本人も、10年以上経った日本で公開されることになろうとは<br />
				想像していなかったのではないでしょうか。</p>
				<p>いや、もしかしたら、想定していたのかもしれませんね・・・。</p>
				<p>私は、現代映画でこの作品以上にモノクロがしっくりくる映画を知りません。<br />
				ナレーションや音楽を排し、ただただ、そこに生きる人たちの姿がカメラが追います。</p>
				<p> </p>
				<p>そして、『<a href="http://kichimondai.com/" target="_self">誰も知らない基地のこと</a>』。</p>
				<p><img class="alignnone size-full wp-image-7336" title="誰も知らない基地のこと" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2012/04/e8aab0e38282e79fa5e38289e381aae38184e59fbae59cb0e381aee38193e381a8.bmp" alt="誰も知らない基地のこと" width="205" height="286" /></p>
				<p>世界中にある米軍基地に関する真実を追求した作品で、<br />
				2007年ヴィチェンツァ（イタリア）で起こった基地拡大への反対運動をきっかけに<br />
				イタリア人監督（2名）が製作したドキュメンタリー。</p>
				<p>ディエゴ・ガルシア島に関しては、<br />
				基地のために島民全員が島を追い出されたなんて<br />
				まったく知りませんでしたし、知らないことの恐さを痛感します。</p>
				<p>新たな敵→新たな戦争→軍事力強化→常備軍→軍産複合体→<br />
				国策の軍事化→権力の乱用→住民の抵抗という流れを明快に描いています。</p>
				<p>住民の抵抗→“CHANGE”となればいいのですが。</p>
				<p> </p>
				<p>最後にプラスα。 </p>
				<p>GWと言えば・・・恒例になりました『<a href="http://www.asahi.com/italia/2012/" target="_blank">イタリア映画祭</a>』。<br />
				日本未公開作がほとんどですので、良い作品に巡り合えるかどうかの楽しみがありますよね。<br />
				個人的には、ナンニ・モレッティ監督の新作は楽しみです。</p>
				<p> </p>
				<p>それから、カンヌのグランプリ受賞作、ダルデンヌ兄弟監督の『<a href="http://www.bitters.co.jp/jitensha/" target="_self">少年と自転車</a>』。<br />
				日本において、少年非行問題を専門とする弁護士が語った、<br />
				施設で親を待ち続けるとある少年のエピソードから着想を得て製作された作品。</p>
				<p> </p>
				<p>まだまだありますが、今回はこのへんで。</p>
				<p>それでは、良いGWをお過ごし下さい！</p>
				<p> </p>
				<p> </p>
				<p>ラングランドHPは<a href="http://www.langland.jp/">こちら</a><a href="http://www.langland.jp/"><img class="alignright size-full wp-image-4925" title="QRコード" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2011/05/e690bae5b8afe382b5e382a4e38388e38388e38383e38397e3839ae383bce382b8.png" alt="QRコード" width="82" height="82" /></a></p>
				<p><img class="alignleft size-full wp-image-2767" title="langland1" src="http://langland.co.jp/wp-content/uploads/2010/05/langland1.png" alt="langland1" width="210" height="157" /></p>

	<h4>関連する投稿</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li>関連する投稿はありません。</li>
	</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://langland.co.jp/langland-calture/2012-04-21/movie/feed/</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://langland.co.jp/langland-calture/2012-04-21/movie/" />
	</item>
	</channel>
</rss>

