<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">
    <title>バイリンガルMC・ナレーション・養成講座</title>
    
    
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/" />
    <id>tag:typepad.com,2003:weblog-83446523906004748</id>
    <updated>2010-07-26T23:58:51+09:00</updated>
    <subtitle>バイリンガル・マルチ・コミュニケーター  Ryoko Sumitomo　住友玲子</subtitle>
    <generator uri="http://www.typepad.com/">TypePad</generator>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/typepad/lokahi/ryoko" /><feedburner:info uri="typepad/lokahi/ryoko" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://hubbub.api.typepad.com/" /><entry>
        <title>皆さん大丈夫ですよ。</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/AgVltSNYr98/%E7%9A%86%E3%81%95%E3%82%93%E5%A4%A7%E4%B8%88%E5%A4%AB%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/07/%E7%9A%86%E3%81%95%E3%82%93%E5%A4%A7%E4%B8%88%E5%A4%AB%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c013485b46084970c</id>
        <published>2010-07-26T23:58:51+09:00</published>
        <updated>2010-07-26T23:58:51+09:00</updated>
        <summary>１日集中講座に参加されている皆さんは、それぞれに個々、現場によいしょっ、と一歩を...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>１日集中講座に参加されている皆さんは、それぞれに個々、現場によいしょっ、と一歩を踏み出せずにいたり、</p><p>独自スタイルでこれで良いのか・・と葛藤されていたり、と、なんらかの不安材料を抱えてそれらを解決するためにレッスンを受けていらっしゃる方がほとんどです。</p><p>で、実際に、レッスン内で</p><p>それぞれの実力を見せて頂くために、実習を行ったりするわけですが、</p><p>「えー！緊張するぅぅ！どうしよう！」と皆な、いつも口をそろえて実習前にはドキドキされてますが（笑）、</p><p>いざフタを開けて実習をしてみたら、</p><p>実は、ちゃんと皆さんそれなりに形になっていることが多いのです。</p><p>私は、お世辞やその場限りの発言ができる性格ではなく、むしろ、</p><p>良い物は良い、ダメなものはダメ。とバッサリ？言ってしまうタイプ。笑。</p><p>だからもちろん、実習の中でダメ出しをすることもあります。</p><p>でも、現場に出て行って大丈夫、というレベルに達している場合には、素直にそれをコメントに反映させています。</p><p>そして、その都度、</p><p>「第３者からの評価は素直に受け入れて自分の自信につなげてください」とお伝えしています。</p><p>さらには、</p><p>「信じられる自分を生きてゆくことが自信そのものに繋がるのです」ということも付け加えます。</p><p>そのために、常に</p><p>客観的に自分の実力（できること、できないこと）をきちんと把握して、客観的に自分を評価する、ということに慣れて頂きたいな、とも思っています。</p><p>何しろ、レッスンは机上の空論止まりです。</p><p>心の準備を整えるための場所でもありますが、やはり、その後は、実際に一人一人現場に出て</p><p>経験値を上げてゆくことが、一番上達への近道です。</p><p>私は、レッスンの中で最大限できうるサポートをして皆さんの背中を押すだけ。</p><p>例えば、春の３か月養成講座のときには確か、</p><p>「現場が決まったら、本番までの間にできる限りのサポートはします。そして、時間が調整できれば、</p><p>現場に一緒に付いて行くことだってしますから！その場に私がいるだけで安心して任務を遂行できるのであれば、私にできることはなんでもしますよ！」</p><p>といった内容もお伝えしたように思います。笑。</p><p>お母さんみたい～！と言われた記憶がありますが、</p><p>でも、それで皆さんが現場への最初の一歩を踏み出せるのであれば、そんなサポートで良ければいつでも頼ってください、ということが言いたかったのです。</p><p>だからと言って、現場で私が皆さんの代わりに任務を遂行することもないし、ダメ出しすることもないけれど、</p><p>万が一何かあったら、そばにいてアドバイスして欲しい、と言われれば、それは可能です。</p><p>最終的には、皆さんお一人お一人が、自力で、自分の意思で前進してゆかねばならぬ時が遅かれ早かれ絶対来ますし、その時を恐れずに、楽しんで経験値を上げて言ってほしい、と常に思っています。</p><p>例えば、失敗したらどうしよう・・・という気持ちが先行して現場に出てゆけない、という方も多いのですが、</p><p>失敗したら失敗したでいいじゃないですか。失敗して初めて見えてくるものもあります。</p><p>最初から完璧な人なんてどこにもいないから。</p><p>それで、その現場のクライアントさんやエージェンシーとの取引は終了するかもしれないけれど、それでもいいじゃないですか。それは先方にとっても、そうした経験が必要であったのです。</p><p>お互いに失敗、という現場を経験する必要があったから起こるべくして起きているだけ。</p><p>その現実を、淡々と受け入れて、あまり執着せずに、反省すべき点は反省し、次の現場につなげてゆくだけ。その繰り返しです。</p><p>だから、どうぞ、皆さん、胸を張って、現場にどんどん出て行ってください。</p><p>現場に出てゆくために必要な勇気、度胸、自信を、ぜひ集中講座で身につけていってください。</p><p><a href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/osakajuly.html">８月の大阪は８月２９日(日)です</a>。</p><p>東京は、<a href="http://www.ryokosumitomo.com/lesson.html">８月２２日(日）と、９月１８日（土）です</a>。</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/07/%E7%9A%86%E3%81%95%E3%82%93%E5%A4%A7%E4%B8%88%E5%A4%AB%E3%81%A7%E3%81%99%E3%82%88.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>言語のグローバル化</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/-4PGx7XU9uc/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%AB%E5%8C%96.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/07/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%AB%E5%8C%96.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c01348525ae73970c</id>
        <published>2010-07-02T10:26:08+09:00</published>
        <updated>2010-07-02T10:26:08+09:00</updated>
        <summary>三木谷社長「日本企業であることをやめる」　楽天の世界戦略 http://news...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><span style="font-family: 'MS PGothic'; line-height: 18px; font-size: 12px; color: #333333; ">三木谷社長「日本企業であることをやめる」　楽天の世界戦略 <br /><a href="http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=1261352&amp;media_id=32" style="color: #258fb8; ">http://<wbr />news.mi<wbr />xi.jp/v<wbr />iew_new<wbr />s.pl?id<wbr />=126135<wbr />2&amp;media<wbr />_id=32</a> <br /><br />ユニクロも。 <br /><a href="http://www.sankeibiz.jp/business/news/100624/bsd1006241007014-n1.htm" style="color: #258fb8; " target="_blank">http://<wbr />www.san<wbr />keibiz.<wbr />jp/busi<wbr />ness/ne<wbr />ws/1006<wbr />24/bsd1<wbr />0062410<wbr />07014-n<wbr />1.htm</a> <br /><br />まさに、日本がやっと、経済、言語共にグローバル、と言えるようになる第一歩を踏み出した～、という感じがします。 <br />今までは経済ばかりがグローバル化されていて、言語のグローバル化に対して無頓着すぎる、と、私は切実に感じておりました。 <br /><br />どんどんこういう企業、大きな企業に率先して言語の国際化を目指してボルテックスとなり、導入していって欲しいです。 <br /><br />つい先日受注した翻訳急ぎの案件も、クライアントはロンドンの公益法人。 <br />日本語ー英語の契約書の翻訳だけど、依頼を受けたのは中国のエージェンシー。 <br />そして、その中国のエージェンシーから、私にダイレクトに仕事が来ました。もちろん公用語である英語でやりとりです。<br /><br />日本語ー英語の翻訳だったら、日本拠点のエージェンシーに依頼すればいいのに、、と思うけれど、 <br />言語的対応が未発達なのでしょうか。。 <br />でも、ローカリゼーションエージェンシーなどは日本語、英語両方で案内を出しているところは多いですよねぇ。。</span><p><span style="font-family: 'MS PGothic'; line-height: 18px; font-size: 12px; color: #333333; ">このあたりはちょっと不思議。 <br /><br />いずれにしても、本当に近い将来、10年後とかには、 他のアジア主要諸国のように、日常的な公用語が英語になる、 <br />ローカルでは日本語でもイケる。みたいな、現実が訪れると、良いなーと思います。。。 </span></p><p><span style="font-family: 'MS PGothic'; line-height: 18px; font-size: 12px; color: #333333; ">そして、バイリンガルＭＣとしての私（たち）は、更なるブラッシュアップを問われることにもなります。</span></p><p><span style="font-family: 'MS PGothic'; line-height: 18px; font-size: 12px; color: #333333; ">日常的に英語が公用語として使われる時代が到来すれば、つまり、多くの人がすでに「バイリンガル」である状態が当たり前になってきます。</span></p><p><span color="#333333" size="3;" style="font-family: 'MS PGothic'"><span style="font-size: 12px; line-height: 18px;">ということは、そこで差別化を図り、バイリンガルを職業として満足のいくサービスを提供するためには、ただ二カ国語を流暢に話せれば良い、という段階から、司会技能、通訳技能、ホスピタリティーあらゆる付加価値をプラスしていかなければなりません。</span></span></p><p><span color="#333333" size="3;" style="font-family: 'MS PGothic'"><span style="font-size: 12px; line-height: 18px;">逆に言うと、今が来るべき時代に向けての下積みを積む良いチャンスであるともいえるわけです。</span></span></p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/07/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%AB%E5%8C%96.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>バイリンガルMC　導入講座＆1日集中講座＠大阪</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/maW0yBMrqI4/osakajuly.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/osakajuly.html" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c0133f1dbfd23970b</id>
        <published>2010-06-26T15:27:54+09:00</published>
        <updated>2010-07-26T23:27:17+09:00</updated>
        <summary>８月開催日をUPしました。　2010.07.27update ◆バイリンガルMC...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p><span style="color: #c00000; ">８月開催日をUPしました。　2010.07.27update</span></p>

<p /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p /><hr noshade="" /><h2><span style="color: #ff007f; "><span style="color: #00bf00; ">◆バイリンガルMC・1日集中講座</span></span></h2><p /><p><span style="color: #00bf00; "><span style="line-height: normal; font-size: 13px; color: #333333; " /></span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>【募集概要】</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>日程：</strong>　2010年8月29日(土)　10時～18時半　(休憩1時間含む)</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>場所：</strong>　市民交流センターなにわ　102号室　<span style="font-family: 'MS PGothic'; line-height: 21px; font-size: 14px; color: #222222; ">〒556-0025 大阪市浪速区浪速西1-3-10<br /><span>　　　　　環状線「芦原橋」駅前</span></span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>参加条件：</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">　①バイリンガルMC教材をすでにお持ちの方　または</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">　②集中講座参加と同時に教材をご購入の方</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">※講座では、販売中の「バイリンガルMCになるために」教材を使用します。原稿サンプルのみお持ちの方は、教材のご購入が必要です。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>受講費：　</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">①教材をすでにお持ちの方　15000円　</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">②教材をお持ちでない方（レッスン受講料無料！）　25000円（教材購入費用のみで集中講座初回を受講できます）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>---------------------------</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>※1日の参加は難しいが、一部だけでも参加したい、という方のために、以下の時間帯での部分参加も可能にしました。</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>①午前中10時～12時半　②13時半～15時半　③16時～18時半<br /><span> </span>（各回受講費5000円　※教材をお持ちでない方で今回初受講の方は、受講費は無料です）<br /><span style="font-weight: normal;">※お申し込み時にご希望時間帯をご記入ください。</span></strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong><br /><span> </span>参加資格：</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">バイリンガルMCを目指している方、実際にバイリンガルMCとしてお仕事をされている方。<br />英語能力、アナウンス技術などのレベルについては問いません。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">現在通訳者として活動しているが、バイリンガルMCとしての活動の幅も広げたい、、</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">自己流でバイリンガルMCとして活動しているので、ブラッシュアップしたい、、</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">日本語のみのMCとして活動しているが、英語を話せるので、将来的にバイリンガルMCとしての活動も視野にいれたい、、などなど。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">お申し込み後、事前に簡単にヒアリングをさせていただき、各参加者に適した実習サンプル、内容を構成します。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><font color="#FF0000"><strong><br /></strong></font></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>講座内容（概要）：</strong>　受講者に応じて変更する場合もあります。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">　①実習（スピーチ要訳演習、ウェディングバイリンガルMC演習、企業レセプション演習）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">　②講義（バイリンガルMCとして必要なこと、ケーススタディ）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">　③セルフプロモーション術（実際に仕事を獲得するために）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">全ての受講メンバーにとってその時に必要とされる、または伸ばしてゆきたい内容にフォーカスして開催します。</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">個々にとって必要なレッスン内容、集中して習得すべき内容に徹底的にフォーカスして、</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">ピンポイントでレッスンします。</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">少人数での開催ですので、じっくりと</span><span lang="EN-US"><span style="color: #6000bf; ">1</span></span><span style="color: #6000bf; ">人</span><span lang="EN-US"><span style="color: #6000bf; ">1</span></span><span style="color: #6000bf; ">人に時間をかけてレッスンする集中講座です。</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">自分以外のメンバーの実演や意見も、大きな糧になりますし、バイリンガル</span><span lang="EN-US"><span style="color: #6000bf; ">MC</span></span><span style="color: #6000bf; ">としての更なる活躍を目指す</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #6000bf; ">同志と意見交換などができる時間も、非常に大切だと思います。</span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>定員：　</strong>６人（参加者3名以上で開講、3名に満たない場合には延期する場合があります）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>お持ち頂くもの：　<br /><span> </span></strong><br /><span>① </span>お持ちの方はICレコーダー（講座内容録音可、映像は不可、音声のみ）、</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">②　「バイリンガルMCになるために」教材</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">③　ご自身が使ったことのあるバイリンガルMC原稿（お持ちの方）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>お申込みの流れ：</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><a href="http://www.ryokosumitomo.com/ordertext.html" style="text-decoration: underline; color: #2d318a; "><strong>こちらのページより必要事項をご記入の上、お申込み下さい</strong></a>。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">折り返し確認メールをお送りさせていただきます。確認メールには皆さまの希望や、現状などを事前にお伺いするヒアリングシートへのご記入をお願いしております。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">合わせて、受講費のお振込をお願いいたします。ご入金確認後、予約が確定いたします。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">（お支払いは、銀行口座振り込みのほか、PAYPAL利用によるクレジットカードも可能です）</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">ご入金、お支払いが確認されましたら、当日の案内、場所のご案内などをメールにてお送りいたします。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong>キャンセルについて：</strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">７日前までのキャンセルは無料です。<br /><span>７日～３日前までのキャンセル：受講費の50%<br /><span>3日前～前日：受講費の80%<br /><span>当日：100%　</span></span></span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span><span><span>のキャンセル料が発生いたします。ご了承ください。</span></span></span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span><span><span /></span></span></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; ">◆<a href="http://www.ryokosumitomo.com/contact.html" style="text-decoration: underline; color: #2d318a; ">ご質問などありましたら　こちらまでお問い合わせください</a>。</p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><strong><span style="color: #bf005f; ">Message :</span></strong></p><p style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; " /><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #bf005f; ">バイリンガル</span><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">MC</span></span><span style="color: #bf005f; ">は、司会者であり、通訳者であり、エンターティナーであり、影の演出者です。</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #bf005f; ">そのどれかが欠けても</span><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">100%</span></span><span style="color: #bf005f; ">のサービスを提供することにはつながりません。</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">12</span></span><span style="color: #bf005f; ">年に及ぶ私自身の経験値をあますところなく、ご自身の糧にしてもらえるよう、</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #bf005f; ">バイリンガル</span><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">MC</span></span><span style="color: #bf005f; ">として活躍を目指している皆さんに惜しみなく提供してゆきたいと思っていますｖ</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span style="color: #bf005f; ">皆さんにお会いできる日を楽しみにしております★</span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">Love and Aloha,</span></span><span style="color: #bf005f; "> </span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">Bilingual Multi Communicator</span></span></p><p class="MsoPlainText" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; "><span lang="EN-US"><span style="color: #bf005f; ">Ryoko Sumitomo</span></span></p><p /><p /></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/osakajuly.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>集中講座の見学について</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/hkwH6lIOC4Y/%E9%9B%86%E4%B8%AD%E8%AC%9B%E5%BA%A7%E3%81%AE%E8%A6%8B%E5%AD%A6%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/%E9%9B%86%E4%B8%AD%E8%AC%9B%E5%BA%A7%E3%81%AE%E8%A6%8B%E5%AD%A6%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c01348382e16e970c</id>
        <published>2010-06-08T22:53:14+09:00</published>
        <updated>2010-06-08T22:53:14+09:00</updated>
        <summary>お問い合わせがありましたので、こちらでも情報をシェアいたします。 Q:1日集中講...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>お問い合わせがありましたので、こちらでも情報をシェアいたします。</p>

<hr noshade="" /><p><span style="color: #a94a76; "><span style="color: #8000ff; ">Q:1日集中講座を見学できますか？</span></span></p>

<hr noshade="" /><p>A-1: 1日開催全時間の見学はお受けしておりません。<br />       以下の時間帯いずれかご希望の時間帯にて、見学が可能です。</p>

<p>　　①10時半～12時半　　②13時半～15時半　　④16時半～18時半</p>

<hr noshade="" /><p>A-2: 見学の場合には、上記①～③いずれかの時間をお選び頂き、授業を見学することが可能です。</p>

<p>　　　但し、録音、レッスンへの参加はできません。</p>

<hr noshade="" /><p>A-3： 見学参加費用は、一律2500円です。</p>

<hr noshade="" /><p>A-4:　①②の時間帯のみ、見学後、実際のレッスンに参加希望の場合には、教材をその場でご購入頂くことにより残りの時間をレッスン参加することができます。③の時間帯は、見学のみとなります。</p>

<hr noshade="" /><p>※ご希望の方は、こちらの<a href="http://www.ryokosumitomo.com/contact.html">お問い合わせページから、ご希望の見学日を明記の上お知らせ下さい</a>。</p>

<p /></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/%E9%9B%86%E4%B8%AD%E8%AC%9B%E5%BA%A7%E3%81%AE%E8%A6%8B%E5%AD%A6%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>BILINGUAL MC　集中講座＠東京　6月＆7月</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/j9kxO0bkvns/bilingual-mc-tokyo.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/bilingual-mc-tokyo.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c0133efbafd02970b</id>
        <published>2010-06-03T22:39:40+09:00</published>
        <updated>2010-06-05T21:52:06+09:00</updated>
        <summary>以下の日程にて、バイリンガルMC、１日集中講座を開催いたします。 集中的に、実習...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="html" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;以下の日程にて、バイリンガルMC、１日集中講座を開催いたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;集中的に、実習、バイリンガルMCとして必要な能力、要約(通訳)チェックなど、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;参加者のリクエスト、各レベルに応じた実習教材を配布して現場で即戦力となりうるような内容にて開催していきます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: #8000ff; "&gt;◆各回単発の開講ですので、毎月参加しても、ご都合の良い月だけの参加、どちらでも可能です。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="color: #8000ff; "&gt;◆講座内容はその時の受講者のリクエストをメインに各回構成を変えて開催しますので、毎回内容は異なります。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;【募集概要】&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;日程：&lt;/strong&gt;　①&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;2010年6月27日（日）&lt;/span&gt;　　②&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;2010年7月18日(日)&lt;/span&gt;　　　いずれも&lt;span&gt;時間は&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; "&gt;&lt;span style="text-decoration: underline; "&gt;10時半～18時半&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;場所：&lt;/strong&gt;　東京都内(お申し込み後にお知らせします）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;参加条件：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　①バイリンガルMC教材をすでにお持ちの方　または&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　②集中講座参加と同時に教材をご購入の方&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;※講座では、販売中の「バイリンガルMCになるために」教材を使用します。原稿サンプルのみお持ちの方は、教材のご購入が必要です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;受講費：　&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;①教材をすでにお持ちの方　15000円　&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;②教材をお持ちでない方（レッスン受講料無料！）　25000円（教材購入費用のみで集中講座初回を受講できます）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;font color="#FF0000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;参加資格：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;バイリンガルMCを目指している方、実際にバイリンガルMCとしてお仕事をされている方。&lt;br /&gt;英語能力、アナウンス技術などのレベルについては問いません。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;現在通訳者として活動しているが、バイリンガルMCとしての活動の幅も広げたい、、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;自己流でバイリンガルMCとして活動しているので、ブラッシュアップしたい、、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;日本語のみのMCとして活動しているが、英語を話せるので、将来的にバイリンガルMCとしての活動も視野にいれたい、、などなど。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;お申し込み後、事前に簡単にヒアリングをさせていただき、各参加者に適した実習サンプル、内容を構成します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;font color="#FF0000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;講座内容（概要）：&lt;/strong&gt;　受講者に応じて変更する場合もあります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　①実習（スピーチ要訳演習、ウェディングバイリンガルMC演習、企業レセプション演習）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　②講義（バイリンガルMCとして必要なこと、ケーススタディ）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　③セルフプロモーション術（実際に仕事を獲得するために）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;全ての受講メンバーにとってその時に必要とされる、または伸ばしてゆきたい内容にフォーカスして開催します。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;個々にとって必要なレッスン内容、集中して習得すべき内容に徹底的にフォーカスして、&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;ピンポイントでレッスンします。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;少人数での開催ですので、じっくりと&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;人&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;人に時間をかけてレッスンする集中講座です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;自分以外のメンバーの実演や意見も、大きな糧になりますし、バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;としての更なる活躍を目指す&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;同志と意見交換などができる時間も、非常に大切だと思います。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;定員：　&lt;/strong&gt;６人（参加者3名以上で開講、3名に満たない場合には延期する場合があります）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;お持ち頂くもの：　&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;#0160;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;①&amp;#0160;&lt;/span&gt;お持ちの方はICレコーダー（講座内容録音可、映像は不可、音声のみ）、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;②　「バイリンガルMCになるために」教材&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;③　ご自身が使ったことのあるバイリンガルMC原稿（お持ちの方）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;お申込みの流れ：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.ryokosumitomo.com/ordertext.html"&gt;&lt;strong&gt;こちらのページより必要事項をご記入の上、お申込み下さい&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;折り返し確認メールをお送りさせていただきます。確認メールには皆さまの希望や、現状などを事前にお伺いするヒアリングシートへのご記入をお願いしております。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;合わせて、受講費のお振込をお願いいたします。ご入金確認後、予約が確定いたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;（お支払いは、銀行口座振り込みのほか、PAYPAL利用によるクレジットカードも可能です）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ご入金、お支払いが確認されましたら、当日の案内、場所のご案内などをメールにてお送りいたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;キャンセルについて：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;７日前までのキャンセルは無料です。&lt;br /&gt;&lt;span&gt;７日～３日前までのキャンセル：受講費の50%&lt;br /&gt;&lt;span&gt;3日前～前日：受講費の80%&lt;br /&gt;&lt;span&gt;当日：100%　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;のキャンセル料が発生いたします。ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆&lt;a href="http://www.ryokosumitomo.com/contact.html"&gt;ご質問などありましたら　こちらまでお問い合わせください&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Message :&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;は、司会者であり、通訳者であり、エンターティナーであり、影の演出者です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;そのどれかが欠けても&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;100%&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;のサービスを提供することにはつながりません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;年に及ぶ私自身の経験値をあますところなく、ご自身の糧にしてもらえるよう、&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;として活躍を目指している皆さんに惜しみなく提供してゆきたいと思っていますｖ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;皆さんにお会いできる日を楽しみにしております★&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Love and Aloha,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;&amp;#0160;&lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Bilingual Multi Communicator&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Ryoko Sumitomo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/06/bilingual-mc-tokyo.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>リビエラ東京＠池袋</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/tc1Al-TCoR0/%E3%83%AA%E3%83%93%E3%82%A8%E3%83%A9%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E6%B1%A0%E8%A2%8B.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/%E3%83%AA%E3%83%93%E3%82%A8%E3%83%A9%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E6%B1%A0%E8%A2%8B.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c0133ee6b907b970b</id>
        <published>2010-05-25T22:47:33+09:00</published>
        <updated>2010-05-25T22:47:33+09:00</updated>
        <summary>個人的にも業務的にもあまり足を運ぶことのない池袋が今回のバイリンガルMCの現場で...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="ホテル・その他会場" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>個人的にも業務的にもあまり足を運ぶことのない池袋が今回のバイリンガルMCの現場でした。</p><p><a href="http://www.riviera-i.jp/" target="_blank">リビエラ東京：婚礼会場</a>　です。</p><p>婚礼専門の会場なので、サービスや付随するいろんなこと、建物、全ては</p><p>婚礼のために作られている点は、大きなアドバンテージでしょう。</p><p>一般のお客様はいなくて、婚礼のためだけにその場を訪問されている方が100%ですから。</p><p>ただ、週末などにどうしても、婚礼は重なりますので、お日柄が良いときなどは、</p><p>次から次へと婚礼が同じ会場で目白押しですから、時間は厳守。特に、次に婚礼が入っているときには、</p><p>何が何でも！時間！という感じにはならざるを得ません。</p><p>また、この会場は、婚礼披露宴時間が2時間です。</p><p>そのため、あまり披露宴内容をてんこ盛りにあれも、これも、、、中座してお召し変え、スピーチも、、と</p><p>イベント三昧だと、かなり押せ押せ感満載の披露宴展開になる可能性大です。</p><p>国際的な雰囲気、という点からの感想を述べますと、</p><p>フロアスタッフの中には数名、英語を話すスタッフがおりますが、全員対応しているわけではありません。</p><p>また、海外披露宴に慣れている、外国籍ゲストに慣れている、という感じではなく、</p><p>あくまでも日本のご披露宴ベースですので、その辺りは進行内容などについては、事前にどこまで対応してもらえるのか、どこまで西洋スタイルと日本スタイルをほどよくミックスできるのか、、など、経験値の多い司会者さんなどにきちんと相談しながら進めるのが良いかな、という印象を持ちました。</p><p>駅から地下道を通って行けることは、お天気に左右されないのでメリットは大きいロケーションですね。</p><p /></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/%E3%83%AA%E3%83%93%E3%82%A8%E3%83%A9%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E6%B1%A0%E8%A2%8B.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>BILINGUAL MC　半日集中講座＠大阪 6月＆7月開催</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/ouzYyQYbTE0/bilingual-mc-0612.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/bilingual-mc-0612.html" thr:count="4" thr:updated="2010-06-05T21:48:48+09:00" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c0134819afbf5970c</id>
        <published>2010-05-25T16:17:27+09:00</published>
        <updated>2010-06-12T07:12:25+09:00</updated>
        <summary>以下の日程にて、大阪市内にてバイリンガルMC、半日集中講座を開催いたします。 東...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="html" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;以下の日程にて、大阪市内にてバイリンガルMC、半日集中講座を開催いたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;東京まではなかなか足を運べないけど、大阪ならば行けます！！という声も頂戴しておりましたので、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;リクエストにお答えしての開催となりました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;集中的に、実習、バイリンガルMCとして必要な能力、要約(通訳)チェックなど、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;参加者のリクエスト、各レベルに応じた実習教材を配布して現場で即戦力となりうるような内容にて開催していきます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: #8000ff; "&gt;◆各回単発の開講ですので、毎月参加しても、ご都合の良い月だけの参加、どちらでも可能です。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="color: #8000ff; "&gt;◆講座内容はその時の受講者のリクエストをメインに各回構成を変えて開催しますので、毎回内容は異なります。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;【募集概要】&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;日程：&lt;/strong&gt;　①&lt;span&gt;&lt;span style="text-decoration: line-through;"&gt;2010年6月12日（土）　午後1時半～6時半&lt;/span&gt;(受付終了）&lt;/span&gt;　　&lt;br /&gt;&lt;span&gt;　　　　　&lt;/span&gt;②&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;2010年7月10日(土)10時半～18時半　&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ff007f; "&gt;受付中&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;場所：&lt;/strong&gt;　エビスビル　AAホール本館　4階　　&lt;a href="http://www.aa-hall.jp/meeting/ebisu.html" target="_blank"&gt;アクセスマップ　&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;　　　　　&lt;span style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:11.0pt;
font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-ascii-font-family:Arial;mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-hansi-font-family:Arial;mso-hansi-theme-font:
minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;大阪府大阪市中央区淡路町&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:11.0pt;font-family:&amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-fareast-theme-font:
minor-fareast;mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:
11.0pt;font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-ascii-font-family:Arial;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-hansi-font-family:Arial;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;丁目&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;font-family:&amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:
11.0pt;font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-ascii-font-family:Arial;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-hansi-font-family:Arial;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;番&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;font-family:&amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;9&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:
11.0pt;font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-ascii-font-family:Arial;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-hansi-font-family:Arial;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;号　　&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;font-family:&amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;TEL&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.5pt;mso-bidi-font-size:
11.0pt;font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-ascii-font-family:Arial;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;mso-hansi-font-family:Arial;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;：&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;
mso-bidi-font-size:11.0pt;font-family:&amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-ascii-theme-font:
minor-latin;mso-fareast-font-family:&amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;quot;;mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:
JA;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;06-6204-1011&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;参加条件：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　①バイリンガルMC教材をすでにお持ちの方　または&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　②集中講座参加と同時に教材をご購入の方&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;※講座では、販売中の「バイリンガルMCになるために」教材を使用します。原稿サンプルのみお持ちの方は、教材のご購入が必要です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;受講費：　&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;①教材をすでにお持ちの方　15000円　&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;②教材をお持ちでない方（レッスン受講料無料！）　25000円（教材購入費用のみで集中講座初回を受講できます）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;font color="#FF0000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;参加資格：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;バイリンガルMCを目指している方、実際にバイリンガルMCとしてお仕事をされている方。&lt;br /&gt;英語能力、アナウンス技術などのレベルについては問いません。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;現在通訳者として活動しているが、バイリンガルMCとしての活動の幅も広げたい、、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;自己流でバイリンガルMCとして活動しているので、ブラッシュアップしたい、、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;日本語のみのMCとして活動しているが、英語を話せるので、将来的にバイリンガルMCとしての活動も視野にいれたい、、などなど。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;お申し込み後、事前に簡単にヒアリングをさせていただき、各参加者に適した実習サンプル、内容を構成します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;font color="#FF0000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;講座内容（概要）：&lt;/strong&gt;　受講者に応じて変更する場合もあります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　①実習（スピーチ要訳演習、ウェディングバイリンガルMC演習、企業レセプション演習）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　②講義（バイリンガルMCとして必要なこと、ケーススタディ）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　③セルフプロモーション術（実際に仕事を獲得するために）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;全ての受講メンバーにとってその時に必要とされる、または伸ばしてゆきたい内容にフォーカスして開催します。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;個々にとって必要なレッスン内容、集中して習得すべき内容に徹底的にフォーカスして、&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;ピンポイントでレッスンします。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;少人数での開催ですので、じっくりと&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;人&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;人に時間をかけてレッスンする集中講座です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;自分以外のメンバーの実演や意見も、大きな糧になりますし、バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;としての更なる活躍を目指す&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #6000bf; "&gt;同志と意見交換などができる時間も、非常に大切だと思います。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;定員：　&lt;/strong&gt;６人（参加者3名以上で開講、3名に満たない場合には延期する場合があります）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;お持ち頂くもの：　&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;#0160;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;①&amp;#0160;&lt;/span&gt;お持ちの方はICレコーダー（講座内容録音可、映像は不可、音声のみ）、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;②　「バイリンガルMCになるために」教材&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;③　ご自身が使ったことのあるバイリンガルMC原稿（お持ちの方）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;お申込みの流れ：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.ryokosumitomo.com/ordertext.html"&gt;&lt;strong&gt;こちらのページより必要事項をご記入の上、お申込み下さい&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;折り返し確認メールをお送りさせていただきます。確認メールには皆さまの希望や、現状などを事前にお伺いするヒアリングシートへのご記入をお願いしております。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;合わせて、受講費のお振込をお願いいたします。ご入金確認後、予約が確定いたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;（お支払いは、銀行口座振り込みのほか、PAYPAL利用によるクレジットカードも可能です）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ご入金、お支払いが確認されましたら、当日の案内、場所のご案内などをメールにてお送りいたします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;キャンセルについて：&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;７日前までのキャンセルは無料です。&lt;br /&gt;&lt;span&gt;７日～３日前までのキャンセル：受講費の50%&lt;br /&gt;&lt;span&gt;3日前～前日：受講費の80%&lt;br /&gt;&lt;span&gt;当日：100%　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;のキャンセル料が発生いたします。ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆&lt;a href="http://www.ryokosumitomo.com/contact.html"&gt;ご質問などありましたら　こちらまでお問い合わせください&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Message :&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;は、司会者であり、通訳者であり、エンターティナーであり、影の演出者です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;そのどれかが欠けても&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;100%&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;のサービスを提供することにはつながりません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;年に及ぶ私自身の経験値をあますところなく、ご自身の糧にしてもらえるよう、&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;バイリンガル&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;MC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;として活躍を目指している皆さんに惜しみなく提供してゆきたいと思っていますｖ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;皆さんにお会いできる日を楽しみにしております★&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Love and Aloha,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;&amp;#0160;&lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Bilingual Multi Communicator&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class="MsoPlainText"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: #bf005f; "&gt;Ryoko Sumitomo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/bilingual-mc-0612.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>通訳業務</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/l7hpWHBk0Q4/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A5%AD%E5%8B%99.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A5%AD%E5%8B%99.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c013480edb9a2970c</id>
        <published>2010-05-17T22:11:00+09:00</published>
        <updated>2010-05-17T22:11:00+09:00</updated>
        <summary>中国に拠点を置くエージェンシーから、メールが送られてきたのが、 日曜日夜、１０時...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        
        
<content type="html" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;中国に拠点を置くエージェンシーから、メールが送られてきたのが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;日曜日夜、１０時。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;日本を訪問中の米国の企業担当者が、日本の企業との打ち合わせ、インタービューする際の通訳業務のオファーでした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;見積もり出してくださいな、とメールに書かれていて、その内容は、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;特定の商材に関するものだったけれど、とりたてて、とっても深い専門用語がある、というわけでもなく、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;という感じだったので、見積もり額を、最低＄ｘｘｘ～内容に応じて最高＄ｘｘｘくらいじゃないですかね？と&lt;/p&gt;&lt;p&gt;返事。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そして、「ところで、この案件が実施される日はいつでしょう？」とメール返信しようと思ったら、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;エージェンシーから再びメールで、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「Sorry I forgot
to tell you that the start time is tomorrow.」&lt;/p&gt;&lt;p&gt;って。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;え？明日？えっ？明日ですか？？笑　いや、言うの忘れるの、おかしいでしょ。明日なのに。。笑&lt;/p&gt;&lt;p&gt;思わず、吹き出してしまいました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ということで、結局、日曜日夜中の１時過ぎまでメールのやり取りを行い、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;結局、今日、午後４時～都内のとある日本企業本社へお邪魔して参りました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本当なら、午前中に、通訳を発注したクライアントさんから電話が来ることになっているらしいのだが、全然電話なし。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「えーっと、電話ないけど、現場に行って大丈夫？」とメール。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「大丈夫だと思うよ。」と返事。。。「思う？」確信じゃないのかしら？笑&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;その後、いろいろやりとりをしてみて分かったのが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;クライアントさん米国→米国内のエージェンシーに日本で通訳者派遣を依頼→中国のエージェンシーに依頼→私にオファー。という流れだったため、何しろ、情報伝達に時間がかかっておりました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;クライアントさんの携帯電話が送られてきたのが、すでに待ち合わせ時間の１時間前ですから。笑。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;で、結局、任務は無事に終了しましたが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;その商材について、色々２０ページ位、英語で情報を出力して理解をしていったつもりですが、やはり、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;役員クラスの方との話は、時として、その業界の専門的な裏話なども登場したり、まだ、水面下で動いているプロジェクトなどのオフレコな話などは、私たちが一般的に知りえない話だったりして、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;途中で、「もう少し具体的に教えて下さい、、」と日本企業側に説明を求める必要性もあったりしました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;しかも、現場で気づいたのですが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;日本企業側と、米国企業側は双方に、あらかじめ質問事項的なリストをそれぞれ日本語、英語で用意してあるじゃないですか！&lt;/p&gt;&lt;p&gt;しかし、結局そのリストは私の手元には渡ってきませんでした。ひぇ～（汗）。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;---------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;これこそが、日本と他国におけるプロフェッショナル意識の違いにも通じるところがあるのかな、と&lt;/p&gt;&lt;p&gt;再認識をした出来事だったりしましたが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;通訳のプロとして、依頼を受けた以上、日本語と英語において、その場で臨機応変に対応する高い対応力と、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;機転が要求されることを、実感しました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;日本では、最後の最後まで業務にエージェンシーが細かく色々と指示をすることが多いですが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;海外のエージェンシーは、「プロとしてやっているのだから、一度仕事を受けたら、あとは責任もって、現場に行ってくれ」というスタンスなので、確認電話などもないし、内容的なことも、「まぁ、そんなに専門的なものはないんじゃない？大丈夫だよ、あなたなら」みたいな、他力本願的な対応で、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;その割には、契約書には、きっちりと、業務内容がクレームにつながったときには、報酬やペナルティ対象です、とがっちりその責任を問われます。まぁ、これは日本でも当たり前ですが。。笑&lt;/p&gt;&lt;p&gt;私自身は、こういうある種、投げやりな対応のほうが仕事しやすいし、任されてその中で自由にやって、と言われた方が、気楽です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;でもなかなか、全てそこまで自力で対応するのに不安を持つ方もいらっしゃるかもしれませんね。こればかりは、スタンスの違いです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;しかも、今回、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「おそらく、このような内容の質問をするんじゃないのかな？」ということでエージェンシーから送られてきたリストを&lt;/p&gt;&lt;p&gt;クライアントさんに電車の中で見せたら、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「あーこれは違うわよ。これはね、夜に一般のユーザー達にインタビューする予定になってて、そのときの質問事項ね」と一笑。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;おいおい。汗。エージェンシーさん。苦笑。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そんな、ある種、めちゃくちゃな（笑）、業務発注でしたが、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ミーティング後に、「内容は満足行くものでしたか？」とクライアントさんに尋ねたら、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「Yes!!!You Did Great job!　Thank you soooo much!!! 」と感謝をされて、ホッと胸をなでおろしました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そして、クライアントさんは、今回急遽、前日夜に通訳を依頼することになった経緯を話してくれました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;一人お願いしていた女性は、声が潰れてしまったの。。あまりに頑張りすぎたのかしら・・・・。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そして、次に来た人は、通訳を本業にしていない人で、内容的にちょっと不満だったの・・・・。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そして、３人目のピンチヒッター？として、急遽呼ばれたのが私だったそうです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;だから、「機転のきく、頭の回転の速い通訳者を雇う重要性」を今回、身にしみて実感したし、勉強しました、、、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;とクライアントさんも言っていました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;２人目の内容的に不満に思われてしまったケースは、やはり、ダメ出しされて当然かもしれませんし、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;１人目の声が潰れてしまって、、継続不可能、、となってしまった方も、やはり、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;自己管理能力、という点について、しっかりとコントロールできなかった結果のこと。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;自戒を込めて、私もしっかりと、改めて帯を締め直す気分になりました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;業務に対して高い評価をしてくれたことに、感謝するとともに、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;やはり、現場の人間が通訳者に求めているスキルの高さ、対応力の幅の広さも再認識した現場でした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;---------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;通訳者も、バイリンガル司会と同じで、２カ国語を流暢に話せれば良い、というものではない。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ということを改めて実感しました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;良い勉強、良い経験。またひとつ、増えました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;現場の待ち合わせ場所に向かっているときに、電車の中から、中国のエージェンシーに、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「今とりあえず向かっていますので～。クライアントさんに、現場から電話で連絡とりますわ。」とメール。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そしたら、その返事が、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「It&amp;#39;s great, Ryoko. Have a good afternoon.」ときたもんだ。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;まぁ、基本はそうでしょうけれど。遊びに行くわけじゃないからねー。。。笑&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そして、業務が終わったあとに、「終わりましたよ。クライアントさん満足してましたよ。取り急ぎ。」とメールしたら、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;その返事が、&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「It&amp;#39;s great, Ryoko. Congratulations!」ときたもんだ。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;あくまでも、エージェンシーとして、紹介はしたけど、その評価や結果云々は、私個人のもの。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;というスタンスなのでしょうね。電車の中で、小さく、プププッと吹き出しながら、帰路につきました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;良い経験を与えてもらいました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;quarkreply&gt;&lt;/quarkreply&gt;&lt;/div&gt;
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/05/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A5%AD%E5%8B%99.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>バイリンガルMCとして</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/5vLdD7hx77E/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%ABmc%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/04/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%ABmc%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c0133ecc4f630970b</id>
        <published>2010-04-19T00:33:20+09:00</published>
        <updated>2010-04-19T00:33:20+09:00</updated>
        <summary>3月から始まったバイリンガルMC養成講座も、あと２回のレッスンを残すのみとなり、...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レッスン" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>3月から始まったバイリンガルMC養成講座も、あと２回のレッスンを残すのみとなり、</p><p>先週で、実習レッスンが全て終了いたしました。受講生の皆さん、お疲れ様でした・・・</p><p>実習では、与えられた原稿を読む、というのではなく、日本語、英語の原稿を作成する、</p><p>打ち合わせ時のシミュレーション実習なども行います。</p><p>できるだけ、本番の現場に近い形を少しでも体験してもらえるように工夫しています。</p><p>とはいえ、教室内なので、なかなかリアルな現場体験とまではいかないのですが、起こりうる様々な出来事を実習を通じて感じてもらう、理解してもらうという目的は達成しているように思います。</p><p>最後の２回はほとんどが講義で、最終回には受講生全員にスピーチをしてもらいます。</p><p>来週には、エッセイを書いて提出してもらいます。</p><p>まるで大学の授業みたいでしょ。笑</p><p>宿題も結構多いし、原稿作ったり、、表現を練習したり、、、受講生は１２回というレッスンで、多岐に渡って様々なエッセンスを習得する機会を与えられます。</p><p>そして、１２回のレッスンが終わったら、どうするのか？</p><p>それは、最終的には受講生一人一人にゆだねられる部分でもあります。</p><p>レッスンでは、バイリンガル司会者またはバイリンガルコミュニケーターとして、業務を行っていく上で自分に不足している部分、または満ち足りて通用できる良い部分、両方をきちんと受講生に認識してもらいます。ですから、かなりヘコむことも多いのですが、反面、自らが持っている力、技術力をもっともっと高く自己評価して欲しいな、と思うときもあります。</p><p>客観的に自分の能力を理解する、ということが実はとても大切だったりします。</p><p>それがきちんと把握できていないと、おそらく、多岐に渡る業務が必要とされるバイリンガルコミュニケーターとして、現場で対応してゆくのは大変だから。</p><p>１２回のレッスンで、なかなか自分に自信を持つことができない人もいるかもしれません。</p><p>１２回のレッスンで、十分現場に出てゆこう！という意気込みになる人もいるかもしれません。</p><p>それは、その人その人のモチベーションや、自己認識力によって異なります。</p><p>私は最終的に、皆さんの背中を押して、必要に応じてサポートをしてゆくスタンスでレッスン後も相談を受けたり、アドバイスが必要なときにはサポートしてゆきたいと思っていますが、</p><p>その一歩を踏み出すのは、「自分」です。</p><p>いつまでも、机上の空論で、おんぶに抱っこで、そこから脱出できない状態では、おそらく、</p><p>バイリンガルコミュニケーターとしては、100%の満足いくサービスをクライアントに提供することは難しいです。</p><p>ですから、最終的には、自分で自分を叱咤激励して、最初の一歩、という現場への道をまず踏み出してもらいたいと思います。</p><p>最後の2回のレッスンは、スムーズに現場に一歩を踏み出せるよう、様々な角度からアプローチするセルフプロモーション術、コミュニケーション能力などについて、私自身が経験してきた実例を元に講義をします。私が経験した同じ過ち、失敗を繰り返さないよう、しっかりと皆さんに大切なポイントを伝えてゆきたいと思っています。</p><p>さて、次回のバイリンガル養成講座ですが、まだ未定です。。</p><p>現在、最終的な調整が行われておりますが、開催するとしたら、6月から第3期。そして、10月から第4期、と言う感じになろうかと思いますが、まだ決定はしておりません。</p><p>お問い合わせや受講希望者も多く、できるだけ開講に向けて詳細を早めに決定したいと思っておりますのでもう少しお待ちください♪</p><p>1日集中コースは、8月までスケジュールが決まっておりますので、地方在住の方や毎週のレッスン参加が難しい方は、こちらも合わせてどうぞ。1日みっちりと凝縮した形で、全体像を網羅する集中コースは、濃厚な内容です。</p><p>3か月コースも集中コースもどちらも、それぞれにメリットがあり、同じ内容ではありませんので、どちらに参加しても、また両方参加しても、内容が重複することはあまりありません。</p><p>どちらのコースも少人数故の、オンデマンドレッスンに近い内容です。</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/04/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%ABmc%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>権八　西麻布</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/lokahi/ryoko/~3/XhAfeaBGkNE/%E6%A8%A9%E5%85%AB-%E8%A5%BF%E9%BA%BB%E5%B8%83.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://www.ryokosumitomo.com/2010/04/%E6%A8%A9%E5%85%AB-%E8%A5%BF%E9%BA%BB%E5%B8%83.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a0128762bddd9970c01347ff5086c970c</id>
        <published>2010-04-17T00:11:00+09:00</published>
        <updated>2010-04-17T00:11:00+09:00</updated>
        <summary>小泉元総理がブッシュ元大統領を連れて食事したことで、一躍その名を有名にした、 す...</summary>
        <author>
            <name>ryoko</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="レストラン会場" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="ja-JP" xml:base="http://www.ryokosumitomo.com/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>小泉元総理がブッシュ元大統領を連れて食事したことで、一躍その名を有名にした、</p><p><a href="http://www.gonpachi.jp/jp/casual/home/welcome" target="_blank">すし権八</a>。</p><p>今回は、<a href="http://www.sushi.gonpachi.jp/jp/nishi_azabu/home/location" target="_blank">権八、西麻布</a>が会場でした。</p><p>ウェディングプランも当然ありますが、どちらかと言うと、</p><p>内輪のこじんまりパーティー向けでしょう。</p><p>ウェディングの場合、会場は3階部分になりますので、1-2階の一般向けの雰囲気とはまた異なる感じです。</p><p>VIPエリアも3階に位置していますが、VIPカウンターはウェディングでは使用しません。</p><p>ダイニングルーム、中庭がメインの会場となり、和室が控室、お着替え室になる、、という具合です。</p><p>雨の場合には、中庭は使えずダイニングルームだけ、となると、かなり窮屈感は否めません。</p><p>一応、45人位まで着席OKとなっておりますが、実際には、25人~30人くらいの少人数がゆったりとしたシーティングになる感じです。</p><p>場所柄ということもあると思いますが、フロアスタッフは多くが英語OK、基本的な会話は問題ありません。</p><p>それから、外国籍の方には、やはり、和風の建築、和食料理、お寿司は人気でしょうねー。雰囲気はとってもあります。</p><p>ただ、全体的に天井がやはり、和風の古風な建築なので、若干低いこと、お手洗いや通路なども狭いです。</p><p>今回、実はゲストの中に海外からの参列者で車いすの方がいましたが、ダイニングルームと通路には3段の段差があり、エレベーターホールに行くにも段差があり、お手洗いに関しては到底車イスでは入ることができず、、、という感じで、かなりバリアフリーが必要なゲストにとっては、苦しい場所です。。。</p><p>エレベータも基本的には業務用な感じなので、多くの場合、3階までは階段を使います。ですから、ご年配の方や足腰の不自由な方にとっても、少し不便を感じるかもしれません。</p><p>その点を除けば、お料理は洗練された内容、こってこての和風でもなく、とはいえ、きちんと最後はお寿司とお吸いもので〆る、という感じで、その前に、魚グリルとステーキ、前菜が出されます。</p><p>雰囲気としては、カジュアルダイニングです。</p><p>少人数対応なこともそうですが、会場の広さ的にも、また施設的にも、近代的で豪華、という感じよりは、古き良き日本の家屋、、という感じなので、海外のお客様に「和」を感じてもらう、それも、かなり庶民的な「和」で馴染みやすい感じが良い、というのがお好きな方にはほどよくフィットする場所です。</p><p>ーーーーーー</p><p>司会者としてこの会場を担当する場合。演台＝ありません。</p><p>司会者の立ち位置＝ほとんどありません。笑</p><p>つまり、40人前後のゲストの場合、メインテーブルとゲストテーブルで結構もうぎゅうぎゅうなんです。</p><p>ですから、メインテーブル横に立って司会、というのがまず、無理。</p><p>前に立つとしたら、メインテーブルの真横って感じですが、そうすると新郎新婦より、自分が前に出て立っているような位置関係になるので、ちょっとNGな感じです。。。司会者目立ちすぎになります。笑</p><p>結局、私は、後方の空いている所でMC業務をしましたが、何しろ演台がないので、通訳などもメモを取ることもあまりできず、今回は、ほとんど原稿もそういう訳で手元には持たず、進行表だけでした。。笑</p><p>原稿一字一句を見ないと、不安、、という司会者さんは、権八で司会をなさるときには、原稿を手に持ちやすいように工夫された方が良いかもしれませんね。小さくするとか・・・</p><p>あとは、雰囲気的にはカジュアルですので、司会者としても楽しくやりやすい会場ですｖ</p><p>中庭の雰囲気はとてもGOODですねー。オススメ。</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://www.ryokosumitomo.com/2010/04/%E6%A8%A9%E5%85%AB-%E8%A5%BF%E9%BA%BB%E5%B8%83.html</feedburner:origLink></entry>
 
</feed><!-- ph=1 --><!-- nhm:dynamic-ssi -->
